ERSCHIENEN in
The Bitter Oleander
A Magazine of Contemporary International Petry & Short Fiction
Volume 22, Number 1
Fayetteville, New York 2016

Page 24–25
Esther Dischereit
Weiche Wörter / Soft words
(Transl. from the German by Iain Galbraith)
Aus Esther Dischereit:
Als mir mein Golem öffnete, Karl Stutz, 1996, Seite 33
From Esther Dischereit:
(When My Golem Opened to Me), Karl Stutz 1996, p. 33

Page 26–27
Esther Dischereit
Weiße Vögel rasen / White birds race
(Transl. from the German by Iain Galbraith)
Aus Esther Dischereit:
Als mir mein Golem öffnete, Karl Stutz, 1996, Seite 16
From Esther Dischereit:
(When My Golem Opened to Me), Karl Stutz 1996, p. 16

www.bitteroleander.com
Advertisements
Dieser Beitrag wurde unter Allgemein veröffentlicht. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s